Kasım 24th, 2008
“Harry:
- Kımıldama!, diye emretti.
Gary:
- Bu silahı nereden buldun? dedi. Böyle silah görmemiştim. Acaba ne marka.
- Sana ne be!
Silahın namlusu yerdeki şişkin cismi gösterdi.
- O nedir?
- Sana ne be ser…
Gary, sözünü tamamlayamadı, midesine çevrilmiş olan silahın namlusu göbeğine dayandı.
Gary:
- Dalgıç takımı, dedi.
- Dalgıç takımı mı? Ne yapacaksın?
Gary, kuşku uyandıracak kadar bekledikten sonra:
- Hiiiç!, dedi. Buldum.
- Doğru söyle, yoksa…
- Şey… bir yerden almıştım. Bir dükkandan…
- Çekil, bu tarafa geç.”
Tags: asıl ismi belirtilmeyen kitaplar, ismi aslından farklı çevrilmiş kitaplar, okat yayınevi uzay serisi, reha pınar çevirisi
Posted in Bilim Kurgu | No Comments »
Kasım 24th, 2008
“Yemek faslı bitmiş, Turber ayağa kalkmıştı:
- Pilotaj odasına gelin.. Oradan daha iyi görürsünüz milyonyılları. Bakalım, ne diyeceksiniz!
Ezik-Burun pilotaj odasında tek başınaydı. Altları düğmelerle donanmış kadranların ekranın karşısına oturmuş, gemiyi yönetiyordu. Yüzünde hiçbir ifade yoktu. Biz yaklaşınca başını kaldırıp şöyle bir baktı, o kadar.
- Buraya oturacağız.. dedi Turber. Nanette, yanıma.
Beni de zor zaptettiği bir hınçla itmişti.
…
Bu arada, Turber, Kızılderiliyle konuşmaktaydı:
- Nasıl gidiyor, Ezik-Burun?
- Kayda değer hiçbir şey yok.. dedi Kızılderili, genizden çıkardığı bir sesle.
Turber bir an düşündü:
- Peki. Öyleyse şimdi daha da uzağa gideceğiz.”
Tags: baskan kurgu-bilim dizisi, göze batan iki noktalar, ismi aslından farklı çevrilmiş kitaplar
Posted in Bilim Kurgu | No Comments »